2016年6月英语四级翻译题目及答案

日期:2016-06-18 17:28 来源:网络 作者:xxx

2016年6月18日英语四级考试的翻译题目有三篇,各位看看要如何翻译才是准确的吧。

乌镇是浙江的一坐古老水镇,坐落在京杭大运河畔。这是一处迷人的地方,有许多古桥、中式旅馆和餐馆。在过去一千年里,乌镇的水系和生活方式并未经历多少变化,是一座展现古文明的博物馆。乌镇所有房屋都用石木建造。数百年来,当地人沿着河边建立起了住宅和集市。无数宽敞美丽的庭院藏身于屋舍之间,游客们每到一处都会有惊喜的发现。

Wuzhen, an ancient water town of Zhejiang province, is located near the Beijing-Hangzhou Grand Canal。 It is a charming place。 Many ancient bridges, Chinese style hotels and restaurants dwell there。 In the past one thousand years, the water system and the way of life there haven‘t changed much, so it is a museum of ancient civilizations。 All rooms in Wuzhen are made of stone and wood。 Over hundreds of years, the locals have built houses and markets along the riverbank。 Numerous spacious and pretty courtyards hide in those houses, serving as surprises and waiting to be found by the tourists。

功夫(Kung Fu)是中国武术(material arts)的俗称。中国武术的起源可以追溯到自卫的需要、狩猎活动以及古代中国的军事训练。它是中国传统体育运动的一种,年轻人和老年人都练。它已逐渐演变成了中国文化的独特元素。作为中国的国宝,功夫有上百种不同的风格,是世界上练得最多的武术形式。有些风格模仿了动物的动作,还有一些则受到了中国哲学思想、神话和传说的启发。

Kung Fu is the folk name of Chinese martial arts, which dates back to the need of self-defense, hunting, and military drill in ancient China。 It is one of China’s traditional sports, and all people, old and young, would participate in。 It has gradually evolved into a unique element of the Chinese culture。 As a national treasure of China, it has hundreds of styles。 Meanwhile, it is also the most practiced art form in the world。 Some styles imitate the movements of animals, while others are inspired by Chinese philosophy, myth and legend。

第1页第2页
标签: 翻译题
免责声明|关于我们|联系我们|广告联系|友情链接|帮助中心|会员中心
滇ICP备08101427号
Copyright © 2011-2016 Glzy8.Com All Rights Reserved